neděle 22. května 2011

Julius Zeyer

- pocházel z pražské měšťanské rodiny, která měla francouzský a židovský původ
- jazykem jejich rodiny byla němčina
- studia jazyků, literatury, filozofie a dějin umění (nedostudoval)
- vychovatel v ruské šlechtické rodině ( v Rusku samozřejmě)
- žil střídavě v Praze a ve Vodňanech
- v dílech vystupovali hrdinové schopní velkých citů, milující svobodu a bojující proti zlu
- patřil k romantikům (ti byli ale minulostí), náměty hledal v dávné minulosti různých národů (např. Orient)
- psal veršovanou epiku nebo psanou prózu, méně lyriku
-snažil se, aby se čtenář dokázal vcítit do jiných kultur
-v dílech užívá dlouhá souvětí, napínavé zápletky

Dílo:
Ondřej Černyšev (román odehrávající se v prostředí ruského carského dvora v době Kateřiny Veliké), dílo je pokládáno za autorovu fantazijní představou-snaha zaujmout čtenáře

Jan Maria Plojhar ( psychologický román, hrdina trpí vnitřními rozpory mezi snem a skutečností- prvky autobiografie)

Radúz a Mahulena ( romantické zpracování slovenské pohádky, hudbu složil Josef Suk)

Jaroslav Vrchlický

- narozen v Lounech
- vlastním jménem Emil Frída
-studia filozofie, historie a románských jazyků
-vychovatel v Itálii ve šlechtické rodině
- přátelství se Sofií Podlipskou (sestrou Karoliny Světlé), sňatek s dcerou S. Podlipské Ludmilou
-1908 vážná choroba, ochromila jeho intelekt
- překládal z angličtiny, italštiny, francouzštiny
- překládal Danta, Petrarcu, Shakespeara, Moliéra, Dumase
- v tematice převládaly osudy géniů lidských dějin

Dílo: Z hlubin ( prvotina, vliv Nerudova hřbitovního kvítí)
Zlomky epopeje ( plán obsáhnout vývoj celého lidstava, inspirace V. Huga- Legendy věků)
- sbírky epiky

Noc na Karlštejně (veselohra s námětem z české historie)

Josef Václav Sládek

- řazen jak k ruchovcům, tak k lumírovcům
- klasik české poezie pro děti
- překladatel, přispěl do almanachu Ruch
- narozen ve Zbiroze
-překlad 33 dramat W. Shakespeara, redaktor Lumíru

rysy,společné pro ruchovce: poezie, oblíbená písňovost, motivy rodné země, postava českého sedláka

rysy společné pro lumírovce: překlady z cizích jazyků

dílo J. V. Sládka
básně: sbírka Básně (smutek nad smrtí ženy), Jiskry na moři (motivy vlastenectví za pobytu v Americe), Světlou stopou (vnímání společenských otázek)

pro děti: Zvony a zvonky, Skřivánčí písně, Zlatý máj ( básně původně psané pro vlastní děti)
próza: fejetony, črty, povídky

Lumírovci

- skupina kolem časopisu Lumír ( vycházel od roku 1851)
- kmenovými autory: J.Vrchlický, J. Zeyer
-navazující na Májovce, prosazují svobodu básnické tvorby a její světovost
-označení jako škola kosmopolitní